Piedra, paisajes y árboles/ Stone,landscapes and trees

La primera foto es del 2023, Luis en Washington en la National Gallery of Art junto a una obra de Isamu Noguchi, coincidiendo con el viaje que hicimos para la presentación de su libro “a los pinos el viento”. Las siguientes son de su estudio de paisajismo, trabajando en la cantera y aquí en el jardín.

La piedra es una constante en la obra y en la vida de Luis, y aquí en el jardín no podía ser de otra manera. La piedra nos acompaña siempre; desde los grandes bancos de la entrada, pasando por los pedestales de pizarra que sostienen los árboles, las esculturas que salpican la exposición o la piedra de agua del estanque. Tenemos mil historias ligadas a estas piedras; el bolo de granito que acompaña al junípero de Kimura que estuvo a punto de viajar a un proyecto de Renzo Piano en Nueva York, las piedras espejo, negro encina, que instaló Luis junto al alcornoque o el paisaje grande de piceas que llegó hace años de Japón con la maceta partida y que puso en una laja de cuarcita de Segovia, convirtiéndolo en un punto de encuentro entre oriente y occidente…

La piedra con su presencia silenciosa es el contraste perfecto a la vitalidad de los árboles, a su naturaleza cambiante y demandante de cuidados. Para nosotros es un recordatorio de que pertenecemos a algo más grande que la propia colección. Pertenecemos a su universo de piedra, paisajes y árboles.

The first photo is from 2023, Luis in Washington at the National Gallery of Art next to a work by Isamu Noguchi, coinciding with the trip we made for the presentation of his book ‘The Wind among the Leaves”. The following are from his landscaping studio, working in the quarry and here in the garden.

Stone is a constant in Luis’ work and life, and here in the garden it could not be otherwise. Stone is always with us; from the large benches at the entrance, to the slate pedestals that support the trees, the sculptures that dot the exhibition or the water stone in the pond. We have a thousand stories linked to these stones; the granite boulder that accompanies the kimura juniper tree that was about to travel to a Renzo Piano project in New York, the oak mirror black stones that Luis installed next to the cork oak or the large landscape of spruce trees that arrived years ago from Japan with the pot broken and that he placed on a quartzite slab in Segovia, turning it into a meeting point between East and West…

The stone with its quiet presence is the perfect contrast to the vitality of the trees, to their changing and demanding nature and for us it is a reminder that we belong to something bigger than the collection itself. We belong to its universe of stone, landscapes and trees.


Pino negro del Pirineo/Pyrenean mountain pine

En una semana complicada en gran parte de España, un pequeño homenaje a nuestros paisajes y a nuestros árboles; olivos, encinas, alcornoques, sabinas, hayas, robles, pinos…

Pino negro del Pirineo.

En los altos pirenaicos de Belagua van

cojeando los rebaños de ovejas lachas entre

pinos negros, sobre un terreno kárstico

repleto de agujeros.

 a los pinos el viento”. Luis Vallejo

 

fotografía Fernando Maquieira.

In what has been a difficult week in much of Spain, here is a small tribute to our landscapes and our trees: olive trees, holm oaks, cork oaks, junipers, beeches, oaks, pines…

Pyrenean mountain pine.

In the pyrenean heights of Belagua the flocks

of Latxa sheep hobble along among black pines

over a Karstic terrain full of holes.

“The Wind among the Leaves”. Luis Vallejo

 

Photograph Fernando Maquieira.


Los árboles/The trees

Los árboles

El bonsái es una forma de mirar. Cuando miras un bonsái, vuelves a un lugar en el que una vez viste un árbol; la higuera que crecía en el patio de una casa, un pino descolgándose de un acantilado recuerdo de un viaje por carretera, las encinas de una dehesa por la que solías pasear o la primera vez que entraste en un hayedo…

Cada árbol nos lleva al lugar del que viene, nos lleva de vuelta a la naturaleza, al momento que vivimos en ella. Cuando nos visitan personas mayores nos damos cuenta de lo importante que han sido los árboles en sus vidas. Todos tienen algún recuerdo relacionado con ellos, se emocionan recordando.

La parte que corresponde a este arte es captar la esencia del árbol, provocar esa emoción, ese recuerdo. La otra parte, nos corresponde a todos;  hacer posible que las generaciones futuras sigan teniendo recuerdos ligados a los árboles, a la naturaleza.

El haya, el árbol madre, mi árbol más querido. Sus hojas al caer y acumularse, producen el suelo más fértil.

Luis Vallejo. «a los pinos el viento»

The trees

Bonsai is a way of looking. When you look at a bonsai, you go back to a place where you once saw a tree; the fig tree that grew in the courtyard of a house, a pine tree overhanging a cliff that reminds you of a road trip, the holm oaks in a dehesa where you used to walk, or the first time you entered a beech forest…

Each tree takes us back to the place it came from, it takes us back to nature, to the moment we lived in it. When older people visit us we realise how important trees have been in their lives. They all have some memory related to them, they are moved by remembering.

The part that corresponds to this art is to capture the essence of the tree, to provoke emotion. The other part is up to all of us; to make it possible for future generations to continue to have memories linked to trees, to nature.

The beech, the mother-tree, the tree dearest to me. Its fallen, piled-up leaves produce the most fertile soil.  

Luis Vallejo. «The Wind Among the Leaves»


A los pinos el viento y el mar/The Wind among the Leaves...and the sea.

Carta de Gines Diaz Pallares, cuando recibe su ejemplar del libro “a los pinos al viento”.

Esta tarde al llegar al muelle en la Graciosa se tiró al mar.

Se tiró de la misma manera que la ballena salió de él.

Satori llamas tú.

Lo sacamos, la cascara, el envase, está mal.

Como un milagro, no hay una sola rama mojada.

Ni ninguno de tus dibujos.

La mar solo quiso adornar los bordes exteriores.

Decorar podar reformar esos bordes tan rectos y planos de las hojas.

Las de libro. salar.

Solo los bordes exteriores. Un milagro digo.

Ahora será el mismo libro. Pero bonsái y ballena.

Haciendo honor a la dedicatoria.

Viento y mar. La Graciosa

Ayer lo vi, cada uno de los bonsái mientras colocaba entre página y pagina servilletas de cocina para recoger la humedad.

Veremos cómo evoluciona esa sal.

Así que estuve rescatando hermosos bonsáis del mar.

En una especie de servicio de urgencias, que acoge una patera petada de bonsái Me acorde que Miquel (Barceló) me hablaba de cómo se adaptó a que sus cuadernos en Mali, se los comieran las termitas y termino poniéndolas a pintar.

Eso me tranquilizo y ahora es mi joya privada A los pinos el viento y al mar.

Muchas gracias, ahora esperare a que estén bien recuperadas las hojas Las de libro. Las otras como te dije intactas.

Invictas.

Tal vez como en los jardines, ajenas a los arboles del mundo.

A los márgenes y marginales del mundo.

 

Aquí ahora bonanza total, pleno verano. Todo el mundo quemándose al sol. En la tele dicen que es el sol quien nos quema, otro nivel del asunto. Al libro le ha venido de maravilla este tiempo, parece una jarea oreándose. Para mí el pescado oreado es el favorito. Fue muy bonito dentro de todo, había muchísima gente y muchísima descarga y yo allí gritando: ¡el libro, el libro! y corriendo escaleras abajo. El mundo se paró y el libro fue el mundo. nadie se rió. Fue todo un asunto muy serio.

Letter from Gines Diaz Pallares on receiving his copy of the book “The Wind among the Leaves”

This afternoon when he arrived at the quay in La Graciosa he jumped into the sea.

He jumped in the same way the whale jumped out of it.

Satori you call it.

We took it out, the shell, the container, it’s all wrong.

Like a miracle, there’s not a single wet branch.

Nor any of your drawings.

The sea only wanted to decorate the outer edges.

To decorate, to prune, to reshape those straight, flat edges of the leaves.

The ones in the book. salt.

Just the outer edges. A miracle I say.

Now it will be the same book. But bonsai and whale.

Living up to the dedication.

Wind and sea. La Graciosa

Yesterday I saw it, each one of the bonsai while placing kitchen towels between pages to collect the humidity.

We’ll see how that salt evolves.

So I was rescuing beautiful bonsai from the sea.

I remembered Miquel (Barceló) telling me about how he adapted to the fact that his notebooks in Mali were eaten by termites and ended up painting them.

That reassured me and now it is my private jewel «The Wind among the Leaves…and the sea»

Thank you very much, now I will wait until the leaves of the book are well recovered. The others as I told you intact.

Undefeated.

Perhaps like in the gardens, alien to the trees of the world.

To the margins and fringes of the world.

 

Here now it’s a total bonanza, the middle of summer. Everyone burning in the sun. On TV they say it’s the sun that burns us, another level of the matter. The book has done wonderfully well in this weather, it looks like fish flakes. For me, the dry fish is the favourite. It was very beautiful all in all, there were lots of people and lots of unloading and I was there shouting: the book! the book! and running down the stairs. The world stopped and the book was the world. Nobody laughed. It was a very serious affair.


Resumen de privacidad

Las cookies y otras tecnologías similares son una parte esencial de cómo funciona nuestra Plataforma. El objetivo principal de las cookies es que tu experiencia de navegación sea más cómoda y eficiente y poder mejorar nuestros servicios y la propia Plataforma. Aquí podrás obtener toda la información sobre las cookies que utilizamos y podrás activar y/o desactivar las mismas de acuerdo con tus preferencias, salvo aquellas Cookies que son estrictamente necesarias para el funcionamiento de la Plataforma. Ten en cuenta que el bloqueo de algunas cookies puede afectar tu experiencia en la Plataforma y el funcionamiento de la misma. Al pulsar “Guardar cambios”, se guardará la selección de cookies que has realizado. Para más información puedes visitar nuestra Política de Cookies. Política de cookies