Con el museo cerrado durante el verano, nos centramos en conseguir que los árboles lleguen en la mejor forma posible al otoño.
Sin las visitas, ni los proyectos y actividades del resto del año, el día gira en torno al riego. El poco tiempo que sacamos al riego lo usamos para trabajos puntuales en los árboles; limpieza de pinos, trabajar tejos, piceas y olivos y el mantenimiento del jardín.
Para proteger los árboles, los colocamos en las zonas de sombra, muchos acaban en la zona central, bajo el tilo, otros en la zona del vivero que es mas fresca que la zona expositiva. Las macetas protegidas con telas blancas…
Los pocos que acceden en estos días dicen que les gusta casi más, es como ver la trastienda, algo inusual que normalmente no puedes ver. Como dijo alguno, parece que los árboles estuvieran en un balneario, recibiendo cuidados en sus albornoces blancos…
With the museum closed for the summer, we focus on getting the trees into autumn in the best possible shape.
Without the visits, or the projects and activities of the rest of the year, the day revolves around watering. The little time we have after watering is used for occasional work on the trees; cleaning the pines, working on the yews, spruces and olive trees and maintaining the garden.
To protect the trees, we place them in the shaded areas, many end up in the central area, under the lime tree, others in the nursery area which is cooler than the exhibition area. The pots are protected with white cloths…
The few who visit these days say they like it almost more, it’s like seeing the back room, something unusual that you can’t normally see. As someone said, it looks like the trees are in a spa, receiving treatment in their white bathrobes.